About me

I’ve been a professor and translator of Latin and Spanish academic documents at the Language Center of la Universidad Tecnológica de la Mixteca since 2009. I was the Language Center’s chief translator from 2009-2016. In that role I translated different kinds of documents (articles, diplomas, academic transcripts, websites, formal letters, birth certificates, etc.) from both Spanish to English and English to Spanish for the university. At that time I was also the English translator for the journal Temas de ciencia y tecnología, as well as for the university’s weekly research seminars.

I’m a native English speaker with a bachelor’s in English. I have lived in Mexico for over ten years. My Spanish level is certified C2 (mastery – DELE exam, 2014).

I’ve also translated three books from Latin to English:

Recent Spanish to English projects:

  • Over 80 birth certificates consisting of more than 27,000 words (2020)
  • Over 30 newspaper and magazine articles ranging from human interest stories to reports on human-rights abuses. These projects came to over 27,000 words (2020)
  • More than 50 diplomas and academic certificates totaling over 7,000 words (2020)
  • Eighteen academic transcripts coming to more than 12,000 words (2020)
  • More than 20 affidavits totaling over 14,000 words (2020)
  • Over 20 marriage certificates for a total of more than 10,000 words (2020)
  • Thirteen professional licenses (2020)
  • Five letters of recommendation (2020)
  • An artist’s website consisting of about 2,600 words (2020)
  • Four résumés/LinkedIn profiles (2020)
  • Four divorce certificates (2020)
  • Three letters to the Department of Immigration (2020)
  • Two corporate tax returns (2020)
  • Technical requirements for a Latin American coast guard vessel (2019)
  • Insurance forms (2020)
  • Two apostilles (2020)
  • Various financial statements (2020)
  • Two police reports (2020)
  • A descriptive text for a book of illustrations (2019)
  • A nonprofit PowerPoint presentation of around 2,150 words (2020)
  • permission-to-travel letter (2020)
  • An ID card (2020)
  • lease for an apartment (2020)

Spanish-to-English Audiovisual Work:

  • Transcribing and translating interviews for a reality show. Dominican Spanish to English, 73 minutes (February 2020)
  • Translating and subtitling a full-length film (94 minutes) set in the 16th century for a major Spanish public television station (January 2020)
  • Transcribing and translating about 88 minutes of marketing interviews from Valencia (January 2020)
  • Subtitling from scratch 72 minutes of interviews with Ecuadorian indigenous cooperatives for a documentary for Compass Light Productions (August 2019)
  • Transcribing and translating 135 minutes of interviews on the immigrant experience in California for a U.S. university (September 2019)
  • Transcribing and translating 179 minutes of interviews and footage with Bolivian street vendors (November 2019)
  • Transcribing and translating 105 minutes of interviews with a chef from the Yucatán (December 2019)
  • Transcribing and translating 24 minutes of mothers speaking to their children in English and Spanish for a university study (October 2019)

Recent Latin to English projects:

  • Publication of Isaac of Stella’s Sermons on the Christian Year, v. 2 (October 2019)
  • Fourteen university diplomas (2020)
  • A Papal Bull for an episcopal appointment (October 2019)
  • Spanish-to-Latin translation of a prayer service (2020)
  • Translating and editing sections of a didactic retelling of a mythological story (October-November 2019)
  • Thirteenth-century deed of a monastery (2020)
  • Translation of a marriage certificate from 1940s Bavaria. About 200 words (February 2020)

Recent English-to-Spanish Projects:

(English-to-Spanish projects are done in conjunction with a competent native Spanish speaker)

  • A lease agreement of over 9,000 words (2020)
  • An employee handbook of more than 18,000 words (2020)
  • A code of ethics manual coming to over 13,000 words (2020)
  • A job description for a university position (2019)
  • A PowerPoint presentation (2020)
  • A flyer (2020)

Other recent projects:

  • Transcription and adaptation of a Spanish-language Facebook video to a Spanish blog post for a U.S. law firm (October 2019)
  • Subtitling of a corporate training video for a staffing firm (October 2019)
  • Subtitling a brief video (14 minutes) on a vaccination campaign (October 2019)

Feel free to contact me if I can be of service as your translator of Latin and Spanish academic documents.