About me

I’ve been a professor and translator at the Language Center of la Universidad Tecnológica de la Mixteca since 2009. I was the Language Center’s chief translator from 2009-2016. In that role I translated different kinds of documents (articles, diplomas, academic transcripts, websites, formal letters, birth certificates, etc.) from both Spanish to English and English to Spanish for the university. At that time I was also the English translator for the journal Temas de ciencia y tecnología, as well as for the university’s weekly research seminars.

I’m a native English speaker with a bachelor’s in English. I have lived in Mexico for over ten years. My Spanish level is certified C2 (mastery – DELE exam, 2014).

I’ve also translated three books from Latin to English:

Recent Spanish to English projects:

  • Translation of a Peruvian diploma, 140 words (February 2020)
  • Translating Colombian academic records and Honduran vital records, 1500 words (February 2020)
  • Transcribing and translating interviews for a reality show. Dominican Spanish to English, 73 minutes (February 2020)
  • Translating Mexican diplomas and transcripts, 1,310 words (February 2020)
  • Translating and subtitling a full-length film (94 minutes) set in the 16th century for a major Spanish public television station (January 2020)
  • Transcribing and translating about 88 minutes of marketing interviews from Valencia (January 2020)
  • Subtitling from scratch 72 minutes of interviews with Ecuadorian indigenous cooperatives for a documentary for Compass Light Productions (August 2019)
  • Translating descriptive text for a book of illustrations (September 2019)
  • Transcribing and translating 135 minutes of interviews on the immigrant experience in California for a U.S. university (September 2019)
  • Transcribing and translating 179 minutes of interviews and footage with Bolivian street vendors (November 2019)
  • Translating technical requirements for a Latin American coast guard vessel (September 2019)
  • Transcribing and translating 105 minutes of interviews with a chef from the Yucatán (December, 2019)
  • Transcribing and translating 24 minutes of mothers speaking to their children in English and Spanish for a university study (October 2019)

Recent Latin to English projects:

  • Publication of Isaac of Stella’s Sermons on the Christian Year, v. 2 (October 2019)
  • Translation of a Papal Bull for an episcopal appointment (October 2019)
  • Translating and editing sections of a didactic retelling of a mythological story (October-November 2019)
  • University diploma translation (January 2020)
  • Translation of a marriage certificate from 1940s Bavaria. About 200 words (February 2020)

Other recent projects:

  • Transcription and adaptation of a Spanish-language Facebook video to a Spanish blog post for a U.S. law firm (October 2019)
  • Subtitling of a corporate training video for a staffing firm (October 2019)
  • Subtitling a brief video (14 minutes) on a vaccination campaign (October 2019)